sj-announcements-events

Home Inicio
Announcements & Upcoming Events
Anuncios y Próximos Eventos
Sacraments
Sacramentos
May
17
First Communion — Pray for Our Communicants
Primera Comunión — Oren por Nuestros Niños
Pray for our First Communicants who are receiving the sacrament this weekend (May 16 and 17).
Oren por nuestros niños de Primera Comunión que reciben el sacramento este fin de semana (16 y 17 de mayo).
May
17
Last CCD Class
Última Clase de CCD
Sunday, 10:15 AM
Domingo, 10:15 AM
1061 S Ellington Pkwy, Lewisburg, TN 37091
Today is the last CCD class for the school year. Have a blessed, safe summer!
Hoy es la última clase de CCD del año escolar. ¡Oraciones por un verano seguro y bendecido!
May
17
St. Paschal Baylón
San Pascual Bailón
A Franciscan lay brother devoted to the Eucharist, honored as patron of Eucharistic congresses.
Hermano lego franciscano devoto de la Eucaristía, honrado como patrón de los congresos eucarísticos.
May
18
St. John I
San Juan I
A pope who died in prison after being sent on a diplomatic mission by the Arian king.
Papa que murió en prisión después de ser enviado en una misión diplomática por el rey arriano.
May
21
St. Christopher Magallanes & Companions
San Cristóbal Magallanes y Compañeros
Twenty-four priests and laymen were martyred in Mexico during the Cristero War for refusing to abandon their faith and for establishing a secret seminary to preserve the Church.
Veinticuatro sacerdotes y laicos fueron martirizados en México durante la Guerra Cristera por negarse a abandonar su fe y por establecer un seminario secreto para preservar la Iglesia.
May
22
St. Rita of Cascia
Santa Rita de Casia
After enduring an abusive marriage and the tragic deaths of her husband and sons, she became an Augustinian nun known for her life of penance and is the patron of impossible causes.
Tras soportar un matrimonio abusivo y las trágicas muertes de su esposo e hijos, se hizo monja agustina conocida por su vida de penitencia y es la patrona de las causas imposibles.
May
23
Bethlehem Olive Wood Sale
Venta de Tallas de Madera de Olivo de Belén
Saturday & Sunday, May 23 & 24
Sábado y Domingo, 23 y 24 de mayo
1061 S Ellington Pkwy, Lewisburg, TN 37091
Our friends from Bethlehem will be at St. John next weekend, May 23 & 24, to sell handmade olive wood carvings and crafts by the Christians in the Holy Land. This is their main source of income, so they are asking for your support.
Nuestros amigos de Belén estarán en San Juan el próximo fin de semana, 23 y 24 de mayo, para vender tallas y artesanías hechas a mano en madera de olivo por los cristianos de Tierra Santa. Esta es su principal fuente de ingresos, por lo que piden su apoyo.
May
24
Graduate Cake Reception
Recepción con Pastel para Graduados
Sunday, after the 9:00 AM Mass
Domingo, después de la Misa de 9:00 AM
1061 S Ellington Pkwy, Lewisburg, TN 37091
Congratulations and blessings to all our youth graduating from high school and college this week. There will be a cake reception in honor of our graduates after the 9:00 AM Mass.
Felicitaciones y bendiciones a todos nuestros jóvenes que se gradúan de la secundaria y la universidad esta semana. Habrá una recepción con pastel en honor a nuestros graduados después de la Misa de las 9:00 AM.
May
25
Venerable Bede
Venerable Beda
An English monk and historian known as the “Light of the Church,” he is honored for his profound scholarly writings on Scripture and the early English Church during the Dark Ages.
Monje e historiador inglés conocido como la “Luz de la Iglesia,” es honrado por sus profundos escritos eruditos sobre las Escrituras y la Iglesia inglesa primitiva durante la Edad Oscura.
May
26
St. Philip Neri
San Felipe Neri
A priest and founder of the Congregation of the Oratory, he is celebrated for his humor, simplicity, and efforts to reform the Church and serve the poor in Rome after the Council of Trent.
Sacerdote y fundador de la Congregación del Oratorio, es celebrado por su humor, sencillez y esfuerzos para reformar la Iglesia y servir a los pobres en Roma después del Concilio de Trento.
May
27
St. Augustine of Canterbury
San Agustín de Canterbury
A Roman monk sent by Pope Gregory the Great, he successfully evangelized the Kingdom of Kent and is venerated as the founder of the metropolitan see of Canterbury in England.
Monje romano enviado por el Papa Gregorio Magno, evangelizó con éxito el Reino de Kent y es venerado como fundador de la sede metropolitana de Canterbury en Inglaterra.
May
30
St. Joan of Arc
Santa Juana de Arco
An illiterate teenager who led French armies during the Hundred Years’ War, she was burned at the stake for heresy but was later canonized as the patron saint of soldiers and France.
Adolescente analfabeta que lideró los ejércitos franceses durante la Guerra de los Cien Años; fue quemada en la hoguera por herejía pero más tarde fue canonizada como patrona de los soldados y de Francia.
May
31
The Visitation of the Blessed Virgin Mary
La Visitación de la Santísima Virgen María
This feast celebrates Mary’s visit to her cousin Elizabeth, highlighting Mary’s faith in God’s word and her sensitivity to the Holy Spirit as she served her relative.
Esta fiesta celebra la visita de María a su prima Isabel, destacando la fe de María en la palabra de Dios y su sensibilidad al Espíritu Santo al servir a su pariente.
Summer
Verano
Jun
13
Parish Yard Sale
Venta de Garaje Parroquial
Saturday, 7:00 AM – 1:00 PM
Sábado, 7:00 AM – 1:00 PM
1061 S Ellington Pkwy, Lewisburg, TN 37091
Hosted by the Mother’s Guild. A 10’×10′ space is available for purchase by parishioners for $15. A 10’×10′ booth space with an 8′ table is $20 (while supplies last). Please see a member of the Mother’s Guild at the end of Mass to register!
Organizada por el Grupo de Madres. Un espacio de 10’×10′ está disponible para compra por feligreses por $15. Un espacio de 10’×10′ con mesa de 8′ es $20 (hasta agotar existencias). ¡Por favor vea a un miembro del Grupo de Madres al final de la Misa para registrarse!
Mother’s Guild Page Página del Gremio de Madres
Jun
21
Totus Tuus 2026
Totus Tuus 2026
Free
June 21–26
21–26 de junio
1061 S Ellington Pkwy, Lewisburg, TN 37091
Parish summer catechetical program at St. John the Evangelist.
Elementary (1st–6th Grade): Monday–Friday, 9:00 AM – 3:00 PM. Please send a sack lunch; snacks and water provided.
Middle/High School (7th–12th Grade): Sunday–Thursday, 6:30 – 8:45 PM. Snacks provided.
See more info in the parish bulletin.
Programa catequético parroquial de verano en San Juan Evangelista.
Primaria (1.º–6.º Grado): Lunes–Viernes, 9:00 AM – 3:00 PM. Por favor envíe almuerzo; se proporcionan meriendas y agua.
Secundaria/Preparatoria (7.º–12.º Grado): Domingo–Jueves, 6:30 – 8:45 PM. Se proporcionan meriendas.
Vea más información en el boletín parroquial.
More About Totus Tuus Más Sobre Totus Tuus
General Notices
Avisos Generales
High School Graduates
Graduados de Preparatoria
Please contact the office if you are graduating from high school this year.
Por favor contacte a la oficina si se está graduando de la preparatoria este año.
Welcome New Parishioners!
¡Bienvenidos Nuevos Feligreses!
Registration cards are on the table in the hall and vestibule. Fill out the card and put it in the collection basket the next time you come to Mass. If you would like envelopes and/or would like to receive the Tennessee Register, please contact Jenny at the parish office at (931) 359-5017.
Las tarjetas de registro están en la mesa del salón y el vestíbulo. Llene la tarjeta y colóquela en la canasta de colecta la próxima vez que venga a Misa. Si desea sobres y/o recibir el Tennessee Register, por favor contacte a Jenny en la oficina parroquial al (931) 359-5017.
Send Us a Message Envíenos un Mensaje Parish Registration Registro Parroquial
Mother’s Guild Baby Bottle Campaign
Campaña de Biberones del Gremio de Madres
The Mother’s Guild has partnered with In His Image Pregnancy Resource Center for their Baby Bottle Campaign. Please collect a baby bottle found at the entrance of the church or in the parish hall to fill with “Change for Life.” Your donation provides compassionate care and support to women and families facing unplanned pregnancies. Online donations can be made at givebutter.com/babybottle2026. Please return filled bottles by June 14.
El Grupo de Madres se ha asociado con el Centro de Recursos para el Embarazo In His Image para su Campaña de Biberones. Por favor recoja un biberón en la entrada de la iglesia o en el salón parroquial para llenarlo con “Cambio por la Vida.” Su donación brinda atención compasiva y apoyo a mujeres y familias que enfrentan embarazos no planificados. Las donaciones en línea se pueden hacer en givebutter.com/babybottle2026. Por favor devuelva los biberones llenos antes del 14 de junio.
Mother’s Guild Page Página del Gremio de Madres
In Memoriam
En Memoria
God has called parishioner Jimmy Sack to himself. Let us pray that he may experience the joy and peace of eternal life. We offer our deepest sympathy and assurance of prayer for his family and friends.
Dios ha llamado al feligrés Jimmy Sack a su presencia. Oremos para que experimente el gozo y la paz de la vida eterna. Ofrecemos nuestra más profunda simpatía y seguridad de oración para su familia y amigos.
Obituary Obituario
Catholic Communication Campaign
Campaña de Comunicación Católica
Next week our special collection supports the Catholic Communication Campaign (CCC). This campaign represents a mission of love to share the gospel message of hope with people in the United States using the internet, TV, radio, and print media. Half of the money we collect remains in the Nashville Diocese to fund local communications efforts. The other half supports the communication activities of the USCCB and other projects across the United States.
La próxima semana nuestra colecta especial apoya la Campaña de Comunicación Católica (CCC). Esta campaña representa una misión de amor para compartir el mensaje de esperanza del evangelio con personas en los Estados Unidos usando internet, televisión, radio y medios impresos. La mitad del dinero que recolectamos permanece en la Diócesis de Nashville para financiar esfuerzos de comunicación locales. La otra mitad apoya las actividades de comunicación de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos y otros proyectos en todo el país.
Tennessee Register Renewal
Renovación del Tennessee Register
Renewal for the Tennessee Register started in February. Each parish must ensure that 70% of its parishioners receive this diocesan Catholic newspaper at a cost to our parish of over $2,400. Please mail your payment or drop it in the collection basket.
La renovación del Tennessee Register comenzó en febrero. Cada parroquia debe asegurar que el 70% de sus feligreses reciban este periódico católico diocesano a un costo para nuestra parroquia de más de $2,400. Por favor envíe su pago por correo o depósitelo en la canasta de colecta.
Digital Edition Edición Digital
Online Giving
Donaciones en Línea
Use the parish QR code to make your donation online.
Use el código QR de la parroquia para hacer su donación en línea.
Support Our Parish Apoya Nuestra Parroquia
Reconciliation & Eucharist
Reconciliación y Eucaristía
Sacramental Reconciliation: 30 minutes before Masses.
Marriage: Begins 6 months prior to anticipated date.
Confirmation: 2-year program in Faith Formation.
Baptism: Contact pastor.
RCIA: Contact pastor.
Reconciliación Sacramental: 30 minutos antes de las Misas.
Matrimonio: Comienza 6 meses antes de la fecha prevista.
Confirmación: Programa de 2 años en Formación en la Fe.
Bautismo: Contacte al párroco.
RCIA: Contacte al párroco.
Recurring Programs
Programas Recurrentes
Faith Formation
Formación en la Fe
10:15 AM Sundays, August – May
Domingos a las 10:15 AM, agosto – mayo
CCD CCD Sacraments Sacramentos
Adoration
Adoración
8:00 AM — 1st Saturday of the month
7:00 PM — 1st & 3rd Friday (Spanish)
8:00 AM — Primer sábado del mes
7:00 PM — 1er y 3er viernes (Español)
Mothers’ Guild
Gremio de Madres
4th Sunday of the month, 2:00 – 4:00 PM
Community and prayer.
4.º domingo del mes, 2:00 – 4:00 PM
Comunidad y oración.
Mothers’ Guild Gremio de Madres
Youth Group
Grupo de Jóvenes
Once per month, Wednesday
6:30 – 8:30 PM
Una vez al mes, miércoles
6:30 – 8:30 PM
Youth Group Grupo de Jóvenes
Women’s Group
Grupo de Mujeres
2nd Wednesday of each month, 10:00 AM
Community and service.
2.º miércoles de cada mes, 10:00 AM
Comunidad y servicio.
Women’s Group Grupo de Mujeres
Knights of Columbus
Caballeros de Colón
Fraternal organization of Catholic men, 18 and older.
Milan Kukula Council #11074.
1st Monday of the month, 6:30 PM.
Organización fraternal de hombres católicos, de 18 años en adelante.
Milan Kukula Consejo #11074.
Primer lunes del mes, 6:30 PM.
Knights of Columbus Caballeros de Colón