
Before the Catholic Church was brought to Lewisburg, a priest came from Columbia bi-monthly and celebrated Mass in the home of Leo Weaver. After Mr. Weaver passed away the 25 member congregation gathered for weekly Mass at the concession stand at the old drive-in theater on Highway 31A North.
Antes de que la Iglesia Católica llegara a Lewisburg, un sacerdote venía de Columbia cada dos semanas y celebraba la Misa en la casa de Leo Weaver. Después del fallecimiento del Sr. Weaver, la congregación de 25 miembros se reunía semanalmente para la Misa en el puesto de concesiones del antiguo teatro al aire libre en la autopista 31A Norte.
In the spring of 1955, Father Edward Elliot, pastor of Maury and Marshall Counties, made arrangements with Father John Cain, pastor of Coffee and Bedford Counties, to have a church building brought from Tullahoma to Lewisburg. The building was located on Highway 31A.
En la primavera de 1955, el Padre Edward Elliot, párroco de los condados de Maury y Marshall, hizo arreglos con el Padre John Cain, párroco de los condados de Coffee y Bedford, para traer un edificio de iglesia de Tullahoma a Lewisburg. El edificio estaba ubicado en la autopista 31A.
In 1979 Ted Wakefield donated land at 1061 South Ellington Parkway and the parish hall was built. It served as the worship space until the dedication of the present church on March 20, 1983.
En 1979, Ted Wakefield donó un terreno en 1061 South Ellington Parkway y se construyó el salón parroquial. Sirvió como espacio de culto hasta la dedicación de la iglesia actual el 20 de marzo de 1983.
The Glenmary Home Missioners assumed the pastoral care of the parish from 1967 until 1996. The Glenmary priests who served us were Fathers Frank Gardner, Gerald Peterson, Frank Ruff, Brian LaBurt, and Michael Langell. They resided at St. William’s rectory in Shelbyville and served both parishes.
Los Misioneros del Hogar Glenmary asumieron el cuidado pastoral de la parroquia desde 1967 hasta 1996. Los sacerdotes Glenmary que nos sirvieron fueron los Padres Frank Gardner, Gerald Peterson, Frank Ruff, Brian LaBurt y Michael Langell. Residían en la rectoría de San William en Shelbyville y servían a ambas parroquias.
The Diocese of Nashville assumed responsibility for the leadership of the parish in June of 1996. Fr. Zacharias Payikat, CMI, was assigned as parish administrator until July 1997. Fr. Michael Bigley, a Salvatorian, became pastor of St. John and St. William in July 1997. Diocesan Fr. John Baltz was appointed administrator in December 1998.
The Salvatorians resumed responsibility in July 2000. The Salvatorian priests who served us were: Fathers Paul Portland, Jude Weisenbeck (the first resident priest), Thomas Perrin, and Barry Griffin. Fr. George Chennapallil from India assumed the post in 2007 with Fr. William Kelly, SDS, serving from 2008–2014. Fr. Jose Kariamadam, CMI, served the parish from 2014–2019. He was succeeded by Fr. Regimon Augustine, MSFS, who is currently our parish priest.
La Diócesis de Nashville asumió la responsabilidad del liderazgo de la parroquia en junio de 1996. El P. Zacharias Payikat, CMI, fue asignado como administrador parroquial hasta julio de 1997. El P. Michael Bigley, Salvatoriano, se convirtió en párroco de San Juan y San William en julio de 1997. El P. diocesano John Baltz fue nombrado administrador en diciembre de 1998.
Los Salvatorianos reanudaron la responsabilidad en julio de 2000. Los sacerdotes Salvatorianos que nos sirvieron fueron: los Padres Paul Portland, Jude Weisenbeck (el primer sacerdote residente), Thomas Perrin y Barry Griffin. El P. George Chennapallil de la India asumió el cargo en 2007 con el P. William Kelly, SDS, sirviendo de 2008 a 2014. El P. Jose Kariamadam, CMI, sirvió a la parroquia de 2014 a 2019. Fue sucedido por el P. Regimon Augustine, MSFS, quien es actualmente nuestro párroco.
Sister Cathryn Kever, SSSF, worked at St. John for ten years as pastoral coordinator until June 1999. Brother Van Todd, SDS, became pastoral coordinator in June 1999 until 2014.
La Hermana Cathryn Kever, SSSF, trabajó en San Juan durante diez años como coordinadora pastoral hasta junio de 1999. El Hermano Van Todd, SDS, se convirtió en coordinador pastoral en junio de 1999 hasta 2014.
We, the members of St. John the Evangelist Catholic Church, recognize and respect our diverse and multicultural character. By the grace of God, we will nurture our spiritual community through prayer, service, and example to become one family in Christ.
We welcome you to join us in our faith journey as together we serve the people of Marshall County.
Nosotros, los miembros de la Iglesia Católica San Juan Evangelista, reconocemos y respetamos nuestro carácter diverso y multicultural. Por la gracia de Dios, nutriremos nuestra comunidad espiritual a través de la oración, el servicio y el ejemplo para convertirnos en una familia en Cristo.
Le damos la bienvenida a unirse a nosotros en nuestro camino de fe mientras juntos servimos a la gente del Condado de Marshall.